Top.Mail.Ru
? ?
шапокляк

Из пустого в порожнее: записки баронессы Пампы

Previous Entry Share Flag Next Entry
Веселый месяц май
шапокляк
karyatyda
567

И, раз уж всплыла в памяти одна из любимых баллад, то вот вам "Робин Гуд и шериф" - в переводе, конечно же, Маршака.

        Двенадцать месяцев в году,
        Считай иль не считай.
        Но самый радостный в году
        Веселый месяц май.
      

      Вот едет, едет Робин Гуд
        По травам, по лугам
        И видит старую вдову
        При въезде в Ноттингам.

- Что слышно, хозяйка, у вас в городке? -
Старуху спросил Робин Гуд.
- Я слышала, трое моих сыновей
Пред казнью священника ждут.

- Скажи мне, за что осудил их шериф?
За что, за какую вину:
Сожгли они церковь, убили попа,
У мужа отбили жену?

- Нет, сударь, они не виновны ни в чем.
- За что же карает их суд?
- За то, что они королевскую лань
Убили с тобой, Робин Гуд.

- Я помню тебя и твоих сыновей.
Давно я пред ними в долгу.
Клянусь головою, - сказал Робин Гуд, -
Тебе я в беде помогу!

        Вот едет, едет Робин Гуд
        Дорогой в Ноттингам
        И видит: старый пилигрим
        Плетется по холмам.


- Что слышно на свете, седой пилигрим? -
Спросил старика Робин Гуд.
- Трех братьев у нас в Ноттингамской тюрьме
На смерть в эту ночь поведут.

- Надень-ка одежду мою, пилигрим.
Отдай-ка свое мне тряпье,
А вот тебе сорок монет серебром -
И пей за здоровье мое!

- Богат твой наряд, - отвечал пилигрим, -
Моя одежонка худа.
Над старым в беде и над нищим в нужде
Не смейся, сынок, никогда.

- Бери, старичок, мой богатый наряд.
Давай мне одежду свою,
И двадцать тяжелых монет золотых
Тебе я в придачу даю!

Колпак пилигрима надел Робин Гуд,
Не зная, где зад, где перед.
- Клянусь головой, он слетит с головы,
Чуть дело до дела дойдет!

Штаны пилигрима надел Робин Гуд.
Хорошие были штаны:
Прорехи в коленях, прорехи с боков,
Заплата пониже спины.

Надел Робин Гуд башмаки старика
И молвил: - Иных узнают
По платью, а этого можно узнать,
Увидев, во что он обут!

Надел он дырявый, заплатанный плащ,
И только осталось ему
Клюкой подпереться да взять на плечо
Набитую хлебом суму.

        Идет, хромая, Робин Гуд
        Дорогой в Ноттингам,
        И первым встретился ему
        Шериф надменный сам.


- Спаси и помилуй, - сказал Робин Гуд. -
На старости впал я в нужду.
И если ты честно заплатишь за труд,
К тебе в палачи я пойду!

- Штаны и кафтан ты получишь, старик,
Две пинты вина и харчи.
Да пенсов тринадцать деньгами я дам
За то, что пойдешь в палачи!

Но вдруг повернулся кругом Робин Гуд
И с камня на камень - скок.
- Клянусь головою, - воскликнул шериф, -
Ты бодрый еще старичок!

- Я не был, шериф, никогда палачом,
Ни разу не мылил петлю.
И будь я в аду, коль на службу пойду
К тебе, к твоему королю!

Не так уж я беден, почтенный шериф.
Взгляни-ка на этот мешок:
Тут хлеба краюшка, баранья нога
И маленький звонкий рожок.

Рожок подарил мне мой друг Робин Гуд.
Сейчас от него я иду.
И если рожок приложу я к губам,
Тебе протрубит он беду.

- Труби, - засмеялся надменный шериф, -
Пугай воробьев и синиц.
Труби сколько хочешь, покуда глаза
Не вылезут вон из глазниц!

Протяжно в рожок затрубил Робин Гуд,
И гулом ответил простор.
И видит шериф: полтораста коней
С окрестных спускаются гор.

И снова в рожок затрубил Робин Гуд,
Лицом повернувшись к лугам,
И видит шериф: шестьдесят молодцов
Несутся верхом в Ноттингам.

- Что это за люди? - воскликнул шериф.
- Мои! - отвечал Робин Гуд. -
К тебе они в гости явились, шериф,
И даром домой не уйдут.

В ту ночь отворились ворота тюрьмы,
На волю троих отпустив,
И вместо охотников трех молодых
Повешен один был шериф.


Вот так, товарищи. А у вас есть любимые баллады?


Posts from This Journal by “весна” Tag

  • Московская весна

    Разное за апрель. Старалась не дублировать из ВК. Если от некоторых снимков у вас возникнет впечатление, что в глазах двоится и троится, не…

  • А еще...

    ...слетали одним днем в Боровск. Ждите картинок.

  • Боголюбово

    Есть у нас с подругой тихая мечта — увидеть храм Покрова-на-Нерли во время весеннего разлива. Но родня строго воспретила, и отправились мы туда уже…



  • 1
Великолепная баллада!

Ее когда-то пели в театре Станиславского, у них спектакль был "Робин Гуд", по Гершензону. Вот мама меня шестилетнюю и сводила. И все. Потом Маршака отобрать не могли, взрослое издание, где стихи и переводы.)

А чёт стих такой и не читала)))Фото супер!!!!!!!

Спасибо, Катечка!)
Маршаковские переводы, по-моему, уже мало кто помнит, поэтому решила выложить. Если интересно, брала отсюда: http://s-marshak.ru/works/trans/trans010.htm

"По вешнему по складу
Мы песню завели,
Ой,ладо, диди-ладо,
Ой,ладо, лель-люли!

Поведай песню нашу
На весь на русский край,
Что месяцев всех краше
Веселый месяц май!"

(С) А. Толстой , "Сватовство"

Кстати, куда более гуманистическое произведение, чем робингудовские - никто никого не убиввает, даже шерифов.

А вообще баллад для рядового обывателя я знаю, в том числе и наизусть, "неищщислимо".
Толстовские - так все подряд, но у него их немного, хотя каждая отточена до блеска.

Но больше всего нравятся все-же киплинговские: "...о царице Бунди"( тоже Маршак перевел, кстати), "...о Востоке и Западе", " ...о трех котиколовах", "Мэри Глостер" и особенно "Томлинсон"


Да понятно, что С. Я. хорошо знал Алексея Константиновича, но у меня крутится строка именно робингудская.
Я очень надеялась, что вспомнят Киплинга. "Мэри Глостер" даже мое ленивое чадо наизусть знает. Вообще я его, по-моему, всего люблю. "Томлинсона" когда-то и в оригинале знала, теперь фрагментарно помню.)

Буйство красок!
Как легко читаются строки.

Переводчик больно хорош. Хотя сейчас стали поругивать. А я все равно люблю.)

Замечательно!

Балладу не осилил)

Спасибо.) Сына сегодня вывозила сады смотреть, впервые за все годы захотел.
Ну, народные баллады-то дело такое, не подневольное. Кому-о да, кому-то нет. А вообще есть у тебя любимые баллады?

Любимый диафильм был мой в детстве про Робина Гуда, но, похоже, там был другой перевод.

Может быть, или просто баллада другая, их же много. Вот кстати пойти поискать - вдруг правда есть и другие переводы.

Прекрасный месяц))

В буквальном смысле цветущий.)

"Честный размаз" весьма и весьма)

Как раз сороковка, "Гелиос". Но весит 920 грамм.)))

Прости, я тоже не осилила)))
Но, помню листок отрывного календаря прошлого века, игде было
"Маршак остался Маршаком,
А Роберт Бернс поэтом."
Меня это возмутило)))
Я любила Маршака, этого Роберта и не знала(((

Ну как это не знала, если он у нас именно в переводах Маршака? :)

очень любим май))

Сейчас такой ливень был - как бы весь цвет не посбивало.

Месяц май и все лето впереди.
Первые баллады о Робин Гуде читала в переводе Маршака, потом была книжка Ивановского. Потом кровавые шотландские баллады с кровной местью и вечная любовь - скандинавские.

Ивановский тогда мимо меня прошел. А зато была дивная книжка "Английские и шотландские народные баллады", семидесятых, что ли, годов.
Со скандинавскими в детстве было хуже, попадались только саги. Но их я любила нечеловечески.

красота
и как это я в прошлом году пропустила)))

Ой, это как раз легко. Если загруженность высокая.)

  • 1