«Кофемолка» (в оригинале «Ground Up», что несомненно точнее) Идова оказалась кофейной книгой куда в больше степени, чем одноименный фрамовский сборник. Кофеманка с тридцатилетним стажем, я не смогла пройти мимо такого сочинения – и страшно этим довольна. Роман написан по-английски и переведен на русский самим автором. «Переводность» почти незаметна (кроме нескольких мелких корявостей). Это история о том, как молодая нью-йоркская пара (он – рецензент, она – фотограф) решили открыть кафе, да не простое, а венское. И начинается Помол. Новые обстоятельства, как кофемолка - зерна, измельчают и растирают в порошок отношения и судьбы. От наблюдения за этим невозможно оторваться, так иногда завораживает вращение колеса… нет, жернова. Вынырнуть из пронизанной кофейностью реальности романа – трудно.
P. S. Рецептов кофе там нет.